Pagtiyak na ang iyong nilalaman ay nagsasalita ng wika ng iyong madla
Ang mataas na kalidad na lokalisasyon ay nangangailangan ng mahigpit na proseso ng pagkontrol sa kalidad.
Kung walang standardisasyon, may panganib ng hindi pagkakapare-pareho at hindi tumpak. Tinutugunan ito ng KKBC sa pamamagitan ng pagpapatupad ng isang malinaw at nakabalangkas na plano sa lokalisasyon na nagsisiguro na ang iyong nilalaman ay nakakatugon sa mga pangangailangan ng iyong target na merkado.
Kasama sa lokalisasyon ang pagsasaayos ng nilalaman upang umangkop sa mga kagustuhan sa wika, kultura, at kontekstwal ng iba’t ibang rehiyon.
Nakatuon ang prosesong ito sa bawat aspeto ng iyong nilalaman—mula sa wika hanggang sa mga visual na elemento—at iniayon ito sa mga lokal na kaugalian at kasanayan.
Sa KKBC, mahusay kami sa localization sa pamamagitan ng paggawa ng mga nuanced na diskarte na tumpak na ihanay ang iyong content sa mga indibidwal na market.
Itinatakda ng epektibong lokalisasyon ang iyong brand na bukod sa mga kalaban na maaaring hindi unahin ang nilalamang may kaugnayan sa kultura.
Tumutulong sa iyong mensahe na maabot ang isang mas malawak na madla, na malampasan ang mga hadlang sa wika at kultura para sa mas mahusay na komunikasyon.
Ang paggalang sa mga lokal na kaugalian at tradisyon sa pamamagitan ng lokalisasyon ay nagpapalaki sa reputasyon ng iyong brand, na humahantong sa isang positibong imahe ng tatak.
Mas madaling maunawaan at gamitin ng mga customer ang naka-localize na content at mga produkto, na bumubuo ng kasiyahan at katapatan ng kliyente.
Ang naka-localize na nilalaman ay nagpapahusay sa SEO at pagganap sa marketing sa pamamagitan ng pag-align sa lokal na wika at mga kagustuhan sa kultura.
Noong 2019, nagsimulang magtrabaho ang KKBC sa isang multinational na kumpanya ng software na may 25 taong karanasan sa mga kategorya ng teknolohiya ng enterprise open source solutions.
Magbasa paSa misyon na makakuha ng mga de-kalidad na lead sa industriya ng IT ng Japan habang nagpo-promote ng kanilang nangungunang listahan ng mga produkto at serbisyo, hiniling ng aming kliyente sa KKBC na bumuo ng mga taktika at isagawa ito.
Magbasa paNagsisimula kami sa pamamagitan ng pangangalap ng detalyadong impormasyon mula sa iyo tungkol sa iyong mga pangangailangan sa lokalisasyon, kabilang ang iyong mga layunin, target na merkado, at anumang partikular na kinakailangan para sa nilalaman.
Ang aming koponan ay bumuo ng isang komprehensibong dokumento ng nilalaman ng mapagkukunan, na binabalangkas ang mga pangunahing mensahe at elemento na nangangailangan ng lokalisasyon. Ang dokumentong ito ay nagsisilbing pundasyon para sa tumpak at may kaugnayang kultural na mga adaptasyon.
Isinasalin namin ang iyong nilalaman sa mga target na wika, na tinitiyak na napapanatili nito ang orihinal na kahulugan habang iniangkop upang umangkop sa mga lokal na kaugalian sa lingguwistika.
Ang aming mga eksperto ay lubusang nag-proofread at nag-e-edit ng isinalin na nilalaman upang matiyak ang kalinawan, katumpakan, at pagkakapare-pareho. Ang hakbang na ito ay mahalaga para sa pagpapanatili ng mataas na kalidad na mga pamantayan at pagayon sa mga lokal na inaasahan.
Binibigyan ka namin ng naka-localize na nilalaman para sa iyong pagsusuri. Nagbibigay-daan ito sa iyo na masuri ang kalidad at kaugnayan ng materyal bago ito ma-finalize.
Mahigpit kaming nakikipagtulungan sa aming mga kliyente upang tugunan ang anumang mga alalahanin o pagsasaayos na kailangan upang matugunan ang mga inaasahan.
Batay sa iyong feedback, ginagawa namin ang lahat ng kinakailangang pagbabago sa nilalaman. Tinitiyak nito na ang pangwakas na produkto ay ganap na iniakma sa iyong mga pangangailangan at mga pangangailangan sa lokal na merkado.
Inihahatid namin ang pinal na naka-localize na nilalaman, na handang gamitin sa iyong mga pandaigdigang platform. Ang aming layunin ay upang matiyak na ang iyong pagmemensahe ay epektibong tumutugon sa iyong target na madla sa bawat market.
Maaaring mag-iba ang timeline ng proyekto depende sa saklaw at feedback ng kliyente. Bilang sanggunian, ang pagsasalin ng isang artikulo sa blog (hanggang sa 2000 salita) ay karaniwang tumatagal ng humigit-kumulang isang linggo.
Dokumento ng Lokalisasyon
Naka-localize na nilalaman (teksto at mga larawan) sa nais na format
Inaangkop ng localization ang nilalaman upang umangkop sa mga kultural at rehiyonal na nuances, habang ang pagsasalin ay nakatuon sa pag-convert ng teksto mula sa isang wika patungo sa isa pa.
Pinapabuti ng localization ang pagpasok sa merkado, pakikipag-ugnayan ng customer, at pagdama ng brand, na humahantong sa mas mahusay na mga resulta ng negosyo.
Oo, nag-aalok ang KKBC ng mga serbisyo ng lokalisasyon para sa iba't ibang wika at rehiyon, na tinitiyak ang nilalamang may kaugnayan sa kultura para sa magkakaibang mga merkado.
Kasama sa mga hamon sa localization ang pagpapanatili ng pare-pareho sa mga wika, pag-angkop sa mga lokal na kultural na nuances, at pamamahala sa iba't ibang mga regulasyong pangrehiyon.
Ang epektibong lokalisasyon ay nagpapahusay sa SEO sa pamamagitan ng pag-optimize ng nilalaman para sa mga lokal na termino para sa paghahanap at pagpapabuti ng kaugnayan para sa mga panrehiyong search engine.
Ibinibigay ng localization na ang mga mensahe sa marketing ay umalingawngaw sa mga lokal na madla, na nagpapataas ng pakikipag-ugnayan at pagiging epektibo sa magkakaibang mga merkado.
Oo, pinahuhusay ng naka-localize na nilalaman ang karanasan ng gumagamit sa pamamagitan ng paggawa ng mga website na mas naa-access at nauugnay sa mga kagustuhan sa kultura at wika ng mga gumagamit.
Gumagamit ang KKBC ng mahigpit na proseso ng pagkontrol sa kalidad, kabilang ang katutubong pag-edit at pagbagay sa kultura, upang magbigay ng mataas na kalidad at tumpak na lokalisasyon